“2025 年留学开学前补英语” 可以翻译为:
"Brush up on English before the start of the study abroad program in 2025"
解析:
- “补英语” 这里指 “复习 / 强化英语”,用 brush up on English 最自然(也可用 improve/enhance English,但 brush up 更强调 “查漏补缺、短期强化”)。
- “留学开学前” 译为 before the start of the study abroad program(“留学项目开始前”),或根据具体语境调整为 before the semester begins for studying abroad in 2025(更直译,但稍显冗长)。
- 时间表达:直接用 in 2025 修饰 “留学项目”,简洁清晰。
其他灵活表达:
- “Study English intensively before my study abroad begins in 2025”(强调 “集中学习”)
- “Polish my English skills ahead of the 2025 study abroad semester”(“polish” 意为 “精进”,更正式)
根据场景选择合适的语气即可~