“留学回国行李” 常见的英文表达有:“luggage/baggage for studying abroad and returning to the homeland” 或者 “luggage/baggage of returnees from studying abroad”。具体解释如下:
luggage/baggage :都有 “行李” 的意思,在英式英语中,“luggage” 更为常用;而在美式英语中,“baggage” 使用得更频繁一些。
for studying abroad and returning to the homeland :这是一个介词短语作后置定语,用于修饰 “luggage/baggage”,表明这些行李是与留学回国这一行为相关的。
of returnees from studying abroad :同样是作后置定语,“of...” 表示所属关系,“returnees from studying abroad” 意思是 “留学回国人员”,整体表示 “留学回国人员的行李”。
另外,也可以简单说成 “returning study abroad luggage”,这种说法更简洁,在一些口语化或者不太正式的语境中使用较为合适。